Translating Controversial Texts in East Asian Contexts - A Methodology for the Translation of 'Controversy' (Zulawnik Adam (Monash University Australia))(Pevná vazba) - diskuze
EAN: 9780367766221
Zulawnik focuses on the broad concept of 'controversy' and issues pertaining to the translation of politically and historically controversial texts in East Asia. The research methodology is exemplified through a case study in the form of the author's translation of the best-selling Japanese graphic novel (manga) Manga Kenkanryū (Hate Hallyu: The Comic) by Sharin Yamano (2005), a work that has been problematised as an attack on South Korean culture and the Korean Wave. Issues analysed and discussed in the research include translation risk, ethics, a detailed methodology for the translation of so-called controversial texts exemplified through numerous thematically divided examples from the translation of the chosen Japanese text, as well as examples from a Korean language equivalent (Manhwa Hyeomillyu - Hate Japanese Wave), and definition and
Cena 1 523 Kč v 1 obchodě
Dotazy, recenze a diskuze k Translating Controversial Texts in East Asian Contexts - A Methodology for the Translation of 'Controversy' (Zulawnik Adam (Monash University Australia))(Pevná vazba)
Přidat dotaz
Přidat rezenci, hodnocení
Přidat rezenci, hodnocení
Roční obdobíStrovolovský mág
- Markides C. KBisoni 001MFP Omalovánky Lada A5 - Rozpustilá zvDopravaProcvičování pravopisu - ČJ pro 4. ročVelké dějiny zemí Koruny české VII.Ruština konverzáciaMoje první zvířátka - LeporeloTurci v Uhorsku I.Ottův slovník naučný - dodatky 2/1 - kFarma - Samolepková knížka
Přidat dotaz