Překlad do nemateřského jazyka - Vanda Obdržálková, Tomáš Duběda, David Mraček - diskuze
Výrobce: Karolinum
EAN: 9788024642475
Profesně tolerovaná a hojně uplatňovaná praxe překládání do nemateřského jazyka (tzv. nerodilý překlad) patří mezi málo popsané fenomény. Předkládaná kolektivní monografie proto nejprve mapuje názory translatologů a aktérů překladatelského trhu na nerodilé překládání, jeho možnosti a omezení. Jádro knihy pak představuje empirický výzkum zahrnující čtyřicet českých překladatelů z/do angličtiny a francouzštiny, jehož cílem je charakterizovat celkovou kvalitu překladů, typologii chyb a konkrétní strategie a postupy s ohledem na směr překladu, cizí jazyk, pokročilost překladatele a druh textu. Výzkum je doplněn údaji získanými od překladatelů prostřednictvím dotazníků a také polostrukturovanými rozhovory s rodilými mluvčími cizích jazyků se zkušeností s revizí nerodilých překladů. Publikace tak přináší empiricky podložené poznatky a nabízí prakticky zužitkovatelná zjištění o stavu překladatelského trhu a různých aspektech nerodilého překládání.
Cena 200 Kč v 1 obchodě
Dotazy, recenze a diskuze k Překlad do nemateřského jazyka - Vanda Obdržálková, Tomáš Duběda, David Mraček
Přidat dotaz
Přidat rezenci, hodnocení
Přidat rezenci, hodnocení
Jak počítat s procenty
Svět stínu
Kódy vědomí
Traja kamoši a fakticky fantastický bu
Události ze života víry - Odpovědi k o
Karl Hermann Frank (1898-1946)
Carter Chris: Dvojitý kříž
Svoboda Miroslav: Veterinární medicína
Umění - Kniha Aktivit
Hodiny z olova - Denemarková Radka
Samolepková knížka Vesmír
Farma zvířat

























Přidat dotaz