Francouzská literatura v českých překladech po roce 1989 - 25 let bez cenzury - diskuze
Výrobce: Karolinum
EAN: 9788024638683
Výrobní číslo: 9788024638683
Analýza bibliografického korpusu francouzsky psaných beletristických knih, které vyšly v českých překladech v rozmezí let 1989 až 2013, ukazuje některé známé skutečnosti, ale i nečekané zajímavé detaily. Snaží se najít odpovědi na otázky typu: Jak známe francouzskou literaturu? Čeho si na ní ceníme? Máme možnost si česky přečíst všechny důležité knihy francouzských autorů? Zdá se, že čeští čtenáři vyhledávají především dobrodružné příběhy, ať už jim je poskytují romány z 19. století, anebo díla současná. Literatura s komerčním potenciálem převažuje – ale jak se daří nakladatelům odhadnout, které knihy půjdou na odbyt? Nestačí vsadit na to, že se kniha stala bestsellerem ve Francii. Obecně se vyplatí vydávat tituly napsané na základě historických událostí, společenské romány, detektivky nebo sci-fi. Na řadu ovšem přicházejí i erotické novely autorů jako Apollinaire nebo Musset, popřípadě Simenon, pro hloubavější povahy raději Malý Princ. Absolutní „francouzskou jedničkou“ je však u nás dlouhodobě Jules Verne.
Parametry
| Autor | Jovanka Šotolová |
| Jazyk | česky |
| Nakladatelství | Karolinum |
| Počet stran | 242 |
| Rok vydání | 2018 |
| Vazba | brožovaná |
| Žánr | Žánr |
Cena 261 Kč v 1 obchodě
Dotazy, recenze a diskuze k Francouzská literatura v českých překladech po roce 1989 - 25 let bez cenzury
Přidat dotaz
Přidat rezenci, hodnocení
Přidat rezenci, hodnocení
Jak na permakulturní design - Koupili
Slovník biblické ikonografie - Royt Ja
Neomezené možnosti člověka - Vitalij T
Mondrian
- Düchting Hajo
Procvičujeme češtinu pracovní sešit p
Svobodová Vlasta, Svoboda Miroslav, Ve
Děti chovatelů slonů
Stručný přehled anglické gramatiky (ne
Letiště - Samolepková knížka
-
Grónské mýty a pověsti
Javorie Ostrôžky 1:50 000
Think Level 5 Workbook with Online Pra

























Přidat dotaz